< Job 31 >

1 I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
2 For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
3 I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
4 Does not God see my ways and count all my steps?
¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
6 let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
7 If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
8 then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
9 If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
10 then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
11 For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
12 For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
13 If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
14 what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
15 Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
16 If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
17 or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
18 because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
19 If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
20 if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
21 if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
22 If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
23 For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
24 If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
25 if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
26 If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
27 and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
28 this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
29 If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
30 Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
31 If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
32 (even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
33 If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
34 (because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
35 Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
36 Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
37 I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
38 If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
39 if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
40 then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.
crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.

< Job 31 >