< Job 31 >

1 I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
2 For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
3 I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
4 Does not God see my ways and count all my steps?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
5 If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
6 let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
7 If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
8 then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
9 If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
10 then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
11 For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
12 For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
13 If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
14 what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
15 Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
16 If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
17 or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
18 because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
19 If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
20 if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
21 if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
22 If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
23 For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
24 If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
25 if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
26 If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
27 and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
28 this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
29 If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
30 Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
31 If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
32 (even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
33 If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
34 (because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
35 Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
36 Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
37 I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
38 If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
39 if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
40 then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃

< Job 31 >