< Job 30 >
1 Now those who are younger than I have nothing but mockery for me— these young men whose fathers I would have refused to allow to work beside the dogs of my flock.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 Indeed, the strength of their fathers' hands, how could it have helped me— men in whom the strength of their mature age had perished?
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 They were thin from poverty and hunger; they gnawed at the dry ground in the darkness of wilderness and desolation.
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 They plucked saltwort and bushes' leaves; the roots of the broom tree were their food.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 They were driven out from among people who shouted after them as one would shout after a thief.
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 So they had to live in river valleys, in holes of the earth and of the rocks.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 Among the bushes they brayed like donkeys and they gathered together under the nettles.
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 They were the sons of fools, indeed, sons of nameless people! They were driven out of the land with whips.
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 But now I have become the subject of their taunting song; I have become a byword for them.
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 They abhor me and stand far off from me; they do not refrain from spitting in my face.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 For God has unstrung the string to my bow and afflicted me, and those who taunt me cast off restraint before my face.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 Upon my right hand rise the rabble; they drive me away and pile up against me their siege mounds.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 They destroy my path; they push forward disaster for me, men who have no one to hold them back.
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 They come against me like an army through a wide hole in a city wall; in the midst of the destruction they roll themselves in on me.
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 Terrors are turned upon me; my honor is driven away as if by the wind; my prosperity passes away as a cloud.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 Now my life is pouring out from within me; many days of suffering have laid hold on me.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 In the night my bones in me are pierced; the pains that gnaw at me take no rest.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 God's great force has seized my clothing; it wraps around me like the collar of my tunic.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 He has thrown me into the mud; I have become like dust and ashes.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 I cry to you, God, but you do not answer me; I stand up, and you merely look at me.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 You have changed and become cruel to me; with the strength of your hand you persecute me.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 You lift me up to the wind and cause it to drive me along; you throw me back and forth in a storm.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all the living.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 However, does no one reach out with his hand to beg for help when he falls? Does no one in trouble call out for help?
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Did not I weep for him who was in trouble? Did I not grieve for the needy man?
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 When I hoped for good, then evil came; when I waited for light, darkness came instead.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 My heart is troubled and does not rest; days of affliction have come on me.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 I have gone about like one who was living in the dark, but not because of the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 I am a brother to jackals, a companion of ostriches.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 My skin is black and falls away from me; my bones are burned with heat.
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 Therefore my harp is tuned for songs of mourning, my flute for the singing of those who wail.
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.