< Job 30 >

1 Now those who are younger than I have nothing but mockery for me— these young men whose fathers I would have refused to allow to work beside the dogs of my flock.
Mais maintenant ceux qui sont plus jeunes que moi, se moquent de moi; [ceux-là même] dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.
2 Indeed, the strength of their fathers' hands, how could it have helped me— men in whom the strength of their mature age had perished?
Et en effet, de quoi m'eût servi la force de leurs mains? la vieillesse était périe en eux.
3 They were thin from poverty and hunger; they gnawed at the dry ground in the darkness of wilderness and desolation.
De disette et de faim ils se tenaient à l'écart, fuyant dans les lieux arides, ténébreux, désolés, et déserts.
4 They plucked saltwort and bushes' leaves; the roots of the broom tree were their food.
Ils coupaient des herbes sauvages auprès des arbrisseaux, et la racine des genévriers pour se chauffer.
5 They were driven out from among people who shouted after them as one would shout after a thief.
Ils étaient chassés d'entre les hommes, et on criait après eux comme après un larron.
6 So they had to live in river valleys, in holes of the earth and of the rocks.
Ils habitaient dans les creux des torrents, dans les trous de la terre et des rochers.
7 Among the bushes they brayed like donkeys and they gathered together under the nettles.
Ils faisaient du bruit entre les arbrisseaux, et ils s'attroupaient entre les chardons.
8 They were the sons of fools, indeed, sons of nameless people! They were driven out of the land with whips.
Ce sont des hommes de néant, et sans nom, qui ont été abaissés plus bas que la terre.
9 But now I have become the subject of their taunting song; I have become a byword for them.
Et maintenant je suis le sujet de leur chanson, et la matière de leur entretien.
10 They abhor me and stand far off from me; they do not refrain from spitting in my face.
Ils m'ont en abomination; ils se tiennent loin de moi; et ils ne craignent pas de me cracher au visage.
11 For God has unstrung the string to my bow and afflicted me, and those who taunt me cast off restraint before my face.
Parce que [Dieu] a détendu ma corde, et m'a affligé, ils ont secoué le frein devant moi.
12 Upon my right hand rise the rabble; they drive me away and pile up against me their siege mounds.
De jeunes gens, nouvellement nés, se placent à ma droite; ils poussent mes pieds, et je suis en butte à leur malice.
13 They destroy my path; they push forward disaster for me, men who have no one to hold them back.
Ils ruinent mon sentier, ils augmentent mon affliction, sans qu'ils aient besoin que personne les aide.
14 They come against me like an army through a wide hole in a city wall; in the midst of the destruction they roll themselves in on me.
Ils viennent [contre moi] comme par une brèche large, et ils se sont jetés [sur moi] à cause de ma désolation.
15 Terrors are turned upon me; my honor is driven away as if by the wind; my prosperity passes away as a cloud.
Les frayeurs se sont tournées vers moi, [et] comme un vent elles poursuivent mon âme; et ma délivrance s'est dissipée comme une nuée.
16 Now my life is pouring out from within me; many days of suffering have laid hold on me.
C'est pourquoi maintenant mon âme se fond en moi; les jours d'affliction m'ont atteint.
17 In the night my bones in me are pierced; the pains that gnaw at me take no rest.
Il m'a percé de nuit les os, et mes artères n'ont point de relâche.
18 God's great force has seized my clothing; it wraps around me like the collar of my tunic.
Il a changé mon vêtement par la grandeur de sa force, et il me serre de près, comme fait l'ouverture de ma tunique.
19 He has thrown me into the mud; I have become like dust and ashes.
Il m'a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la cendre.
20 I cry to you, God, but you do not answer me; I stand up, and you merely look at me.
Je crie à toi, et tu ne m'exauces point; je me tiens debout, et tu ne [me] regardes point.
21 You have changed and become cruel to me; with the strength of your hand you persecute me.
Tu es pour moi sans compassion, tu me traites en ennemi par la force de ta main.
22 You lift me up to the wind and cause it to drive me along; you throw me back and forth in a storm.
Tu m'as élevé [comme] sur le vent, et tu m'y as fait monter comme sur un chariot, et puis tu fais fondre toute ma substance.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all the living.
Je sais donc que tu m'amèneras à la mort et dans la maison assignée à tous les vivants.
24 However, does no one reach out with his hand to beg for help when he falls? Does no one in trouble call out for help?
Mais il n'étendra pas sa main jusqu'au sépulcre. Quand il les aura tués, crieront-ils?
25 Did not I weep for him who was in trouble? Did I not grieve for the needy man?
Ne pleurais-je pas pour l'amour de celui qui passait de mauvais jours; et mon âme n'était-elle pas affligée à cause du pauvre?
26 When I hoped for good, then evil came; when I waited for light, darkness came instead.
Cependant lorsque j'attendais le bien, le mal m'est arrivé; et quand j'espérais la clarté, les ténèbres sont venues.
27 My heart is troubled and does not rest; days of affliction have come on me.
Mes entrailles sont dans une grande agitation, et ne peuvent se calmer; les jours d'affliction m'ont prévenu.
28 I have gone about like one who was living in the dark, but not because of the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
Je marche tout noirci, mais non pas du soleil; je me lève, je crie en pleine assemblée.
29 I am a brother to jackals, a companion of ostriches.
Je suis devenu le frère des dragons, et le compagnon des hiboux.
30 My skin is black and falls away from me; my bones are burned with heat.
Ma peau est devenue noire sur moi, et mes os sont desséchés par l'ardeur [qui me consume].
31 Therefore my harp is tuned for songs of mourning, my flute for the singing of those who wail.
C'est pourquoi ma harpe s'est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres.

< Job 30 >