< Job 29 >
1 Job resumed speaking and said,
Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
2 “Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
»Oh, da bi bil kakor v preteklih mesecih, kakor v dneh, ko me je Bog varoval,
3 when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
ko je njegova sveča svetila nad mojo glavo in ko sem z njegovo svetlobo hodil skozi temo,
4 Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
kakor sem bil v dneh svoje mladosti, ko je bila Božja skrivnost na mojem šotoru,
5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
ko je bil Vsemogočni še z menoj, ko so bili moji otroci okoli mene,
6 when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
ko sem svoje korake umival z maslom in mi je skala izlivala reke olja,
7 When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
ko sem šel ven k velikim vratom skozi mesto, ko sem svoj sedež pripravil na ulici!
8 the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
Mladeniči so me videli in se skrili in ostareli so se vzdignili in stali.
9 The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
Princi so zadržali govorjenje in na svoja usta položili svojo roko.
10 The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
Plemiči so molčali in njihov jezik se je prilepil na nebo njihovih ust.
11 For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
Ko me je uho zaslišalo, potem me je blagoslovilo in ko me je oko zagledalo, mi je dalo pričevanje,
12 because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
ker sem osvobodil reveža, ki je jokal in osirotelega in tistega, ki ni imel nikogar, da mu pomaga.
13 The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
Blagoslov tistega, ki je bil pripravljen, da umre, je prišel nadme. Vdovinemu srcu sem storil, da prepeva od radosti.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
Nadel sem si pravičnost in ta me je oblekla. Moja sodba je bila kakor svečano oblačilo in diadem.
15 I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
Bil sem oči slepemu in stopala hromemu.
16 I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
Bil sem oče revnemu in zadevo, ki je nisem poznal, sem preiskal.
17 I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
Zlomil sem čeljusti zlobnemu in izpulil plen iz njegovih zob.
18 Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
Potem sem rekel: ›Umrl bom v svojem gnezdu in svoje dneve bom pomnožil kakor pesek.‹
19 My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
Moja korenina je bila razprostrta pri vodah in rosa je vso noč ležala na moji mladiki.
20 The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
Moja slava je bila sveža v meni in moj lok je bil obnovljen v moji roki.
21 To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
Možje so mi prisluhnili, čakali in molčali ob mojem nasvetu.
22 After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
Po mojih besedah niso ponovno spregovorili in moj govor je rosil nanje.
23 They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
Name so čakali kakor na dež in svoja usta so široko odprli kakor za pozni dež.
24 I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
Če sem se jim smejal, temu niso verjeli. Svetlobe mojega obličja niso zavrgli.
25 I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.
Izbral sem njihovo pot in sedel [kot] vodja in prebival kakor kralj v vojski, kakor nekdo, ki tolaži žalovalce.