< Job 29 >

1 Job resumed speaking and said,
Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
2 “Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
“Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
3 when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
4 Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
6 when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
7 When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
“Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
8 the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
9 The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
10 The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
11 For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
12 because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
13 The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
15 I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
16 I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
17 I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
18 Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
“Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
19 My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
20 The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
21 To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
“Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
22 After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
23 They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
24 I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
25 I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.
Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.

< Job 29 >