< Job 29 >

1 Job resumed speaking and said,
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 “Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
3 when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
4 Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
6 when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
7 When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
8 the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
11 For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18 Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
19 My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
20 The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
21 To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22 After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23 They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
24 I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
25 I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.

< Job 29 >