< Job 29 >
1 Job resumed speaking and said,
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 “Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
“O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
3 when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
4 Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
6 when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
7 When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
8 the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
9 The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
10 The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
11 For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
12 because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
13 The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
15 I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
16 I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
otac ubogima, zastupnik strancima.
17 I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
18 Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
19 My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
20 The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
21 To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
22 After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
23 They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
24 I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
25 I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.
Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.