< Job 29 >
1 Job resumed speaking and said,
Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
2 “Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
3 when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
4 Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
6 when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
7 When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
8 the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
9 The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
10 The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
11 For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
12 because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
13 The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
15 I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
16 I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
17 I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
18 Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
19 My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
20 The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
21 To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
22 After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
23 They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
24 I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
25 I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.
Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.