< Job 28 >
1 Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
— «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
2 Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
3 A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
4 He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
5 As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
6 Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
7 No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
8 The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
9 A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
10 He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
11 He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
12 Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
13 Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
14 The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
[Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
15 It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
17 Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
18 No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
19 The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
20 From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
21 Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
22 Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
23 God understands the way to it; he knows its place.
Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
24 For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
25 He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
26 He made a decree for the rain and a path for the thunder.
Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
27 Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
28 To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”
Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».