< Job 28 >
1 Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 God understands the way to it; he knows its place.
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 He made a decree for the rain and a path for the thunder.
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.