< Job 28 >
1 Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
2 Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
3 A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
4 He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
Anokafa’e lalam-pigodañañe, lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, miradorado ao, mitsikadròtse lavits’ ondaty.
5 As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
6 Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
7 No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
8 The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
9 A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
10 He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
11 He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
12 Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
13 Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
14 The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
15 It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
17 Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
18 No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
19 The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
20 From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
21 Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
22 Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
23 God understands the way to it; he knows its place.
Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
24 For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
25 He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
26 He made a decree for the rain and a path for the thunder.
ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
27 Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
28 To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”
Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.