< Job 28 >

1 Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2 Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3 A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4 He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5 As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6 Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7 No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8 The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9 A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10 He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11 He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12 Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13 Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14 The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15 It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17 Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18 No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19 The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20 From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21 Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22 Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23 God understands the way to it; he knows its place.
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24 For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26 He made a decree for the rain and a path for the thunder.
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27 Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28 To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."

< Job 28 >