< Job 27 >

1 Job resumed speaking and he said,
Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
2 “As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
“Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira, iye Wamasimba Ose, akaita kuti ndinzwe shungu pamwoyo wangu,
3 while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
chero ndichine upenyu mandiri, ndichine kufema kwaMwari mumhino dzangu,
4 My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
miromo yangu haingatauri zvakashata, uye rurimi rwangu harungatauri nokunyengera.
5 I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi; kusvikira ndafa, handizorambi kururama kwangu.
6 I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi; hana yangu haingandipi mhosva ndichiri mupenyu.
7 Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
“Vavengi vangu ngavaite savakaipa, navadzivisi vangu savasakarurama!
8 For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa, Mwari paanotora upenyu hwake?
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake paanowirwa nenhamo here?
10 Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here? Ko, achadana kuna Mwari panguva dzose here?
11 I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
“Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari; nzira dzaWamasimba Ose handingadzivanzi.
12 See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
Imi mose makazviona izvi pachenyu. Zvino munotaurireiko zvisina maturo?
13 This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
“Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka inogamuchirwa navanhu vano utsinye, kubva kuna Wamasimba Ose.
14 If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo; zvizvarwa zvake hazvizombowani zvokudya zvakakwana.
15 Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
Denda richaviga vaya vanenge vasara, uye chirikadzi dzavo hadzingavachemi.
16 Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
Kunyange akaunganidza sirivha seguruva, uye zvokupfeka zvikaita somurwi wevhu,
17 he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
zvaanowana zvichapfekwa navakarurama, uye vasina mhaka vachagovana sirivha yake.
18 He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto, sechirindo chakaitwa nomurindi.
19 He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve; paanosvinura meso ake, wanei zvose zvaenda.
20 Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu; dutu rinomubvutira kure panguva yousiku.
21 The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose. Inomukukura kubva panzvimbo yake.
22 It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni, paanenge achitiza akati tande achitiza simba rayo.
23 It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.
Inomuomberera maoko ichimuseka, ichishinyira ichiita kuti abve panzvimbo yake.

< Job 27 >