< Job 27 >

1 Job resumed speaking and he said,
Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
2 “As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
3 while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
4 My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
5 I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
6 I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
7 Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
8 For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
10 Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
11 I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
12 See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
13 This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
14 If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
15 Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
16 Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
17 he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
18 He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
19 He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
20 Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
21 The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
22 It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
23 It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.
Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.

< Job 27 >