< Job 27 >
1 Job resumed speaking and he said,
ヨブまた語を繼ぎていはく
2 “As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
3 while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.
人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ