< Job 27 >
1 Job resumed speaking and he said,
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 “As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.