< Job 27 >

1 Job resumed speaking and he said,
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 “As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.

< Job 27 >