< Job 27 >

1 Job resumed speaking and he said,
約伯接着說:
2 “As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 Will God hear his cry when trouble comes upon him?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< Job 27 >