< Job 26 >
1 Then Job answered and said,
Entonces Job respondió,
2 “How you have helped one who has no power! How you have saved the arm that has no strength!
“¡Cómo has ayudado al que no tiene poder! ¡Cómo has salvado el brazo que no tiene fuerza!
3 How you have advised one who has no wisdom and announced to him sound knowledge!
¿Cómo has aconsejado al que no tiene sabiduría, ¡y declararon abundantemente el conocimiento sólido!
4 With whose help have you spoken these words? Whose spirit was it that came out from you?
¿A quién le has dicho palabras? ¿De quién es el espíritu que ha salido de ti?
5 The dead are made to tremble, those who are beneath the waters and all who dwell in them.
“Los espíritus difuntos tiemblan, los que están debajo de las aguas y todos los que viven en ellas.
6 Sheol is naked before God; destruction itself has no covering against him. (Sheol )
Sheol está desnudo ante Dios, y Abaddon no tiene cobertura. (Sheol )
7 He stretches out the northern skies over the empty space, and he hangs the earth over nothing.
Extiende el norte sobre el espacio vacío, y cuelga la tierra en la nada.
8 He binds up the waters in his thick clouds, but the clouds are not torn under them.
Él ata las aguas en sus densas nubes, y la nube no está reventada bajo ellos.
9 He covers the surface of the moon and spreads his clouds on it.
Encierra la cara de su trono, y extiende su nube sobre ella.
10 He has engraved a circular boundary on the surface of the waters as the line between light and darkness.
Ha descrito un límite en la superficie de las aguas, y a los confines de la luz y la oscuridad.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Las columnas del cielo tiemblan y se asombran de su reprimenda.
12 He calmed the sea with his power; by his understanding he shattered Rahab.
Él agita el mar con su poder, y por su entendimiento golpea a través de Rahab.
13 By his breath he made the skies clear; his hand pierced the fleeing serpent.
Por su Espíritu se adornan los cielos. Su mano ha atravesado la serpiente veloz.
14 See, these are but the fringes of his ways; how small a whisper do we hear of him! Who can understand the thunder of his power?”
He aquí que éstos no son más que las afueras de sus caminos. ¡Qué pequeño es el susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder ¿quién puede entenderlo?”