< Job 26 >
1 Then Job answered and said,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “How you have helped one who has no power! How you have saved the arm that has no strength!
„Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
3 How you have advised one who has no wisdom and announced to him sound knowledge!
Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
4 With whose help have you spoken these words? Whose spirit was it that came out from you?
Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
5 The dead are made to tremble, those who are beneath the waters and all who dwell in them.
Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
6 Sheol is naked before God; destruction itself has no covering against him. (Sheol )
Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol )
7 He stretches out the northern skies over the empty space, and he hangs the earth over nothing.
Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
8 He binds up the waters in his thick clouds, but the clouds are not torn under them.
Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
9 He covers the surface of the moon and spreads his clouds on it.
Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
10 He has engraved a circular boundary on the surface of the waters as the line between light and darkness.
А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
12 He calmed the sea with his power; by his understanding he shattered Rahab.
Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
13 By his breath he made the skies clear; his hand pierced the fleeing serpent.
Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
14 See, these are but the fringes of his ways; how small a whisper do we hear of him! Who can understand the thunder of his power?”
Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”