< Job 24 >

1 Why are times for judging wicked people not set by the Almighty? Why do not those who are faithful to God see his days of judgment come?
מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו
2 There are wicked people who remove boundary markers; there are wicked people who take away flocks by force and put them in their own pastures.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 They drive away the donkey of those without fathers; they take the widow's ox as security.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 They force needy people out of their path; poor people of the earth all hide themselves from them.
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ
5 See, these poor people go out to their work like wild donkeys in the wilderness, looking carefully for food; perhaps the Arabah will provide them food for their children.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 Poor people reap in the night in other people's fields; they glean grapes from the harvest of those wicked people.
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו
7 They lie naked all night without clothing; they have no covering in the cold.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 They are wet with the showers of the mountains; they lie next to large rocks because they have no shelter.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור
9 There are wicked people who pluck orphans from their mothers' breast, and wicked people who take children as security from poor people.
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו
10 But the poor people go about naked without clothing; although they go hungry, they carry bundles of grain belonging to other people.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 The poor people make oil within the walls of those wicked men; they tread the wicked men's winepresses, but they themselves suffer thirst.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 From out of the city the dying groan, and the throat of the wounded cries out for help. But God does not ascribe blame
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה
13 Some of these wicked people rebel against the light; they know not its ways, nor do they stay in its paths.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 Before daylight the murderer rises and he kills poor and needy people; in the night he is like a thief.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 Also, the eye of the adulterer waits for the twilight; he says, 'No eye will see me.' He disguises his face.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים
16 In the darkness wicked people dig into houses; but they shut themselves up in the daytime; they do not care for the light.
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור
17 For all of them, thick darkness is like the morning; for they are friends with the terrors of thick darkness.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות
18 Swiftly they pass away, however, like foam on the surface of the waters; their portion of the land is cursed; no one goes to work in their vineyards.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים
19 As drought and heat melt away the snow into waters, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585)
20 The womb that bore him will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be remembered no more; in this way, wickedness will be broken like a tree.
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה
21 The wicked one devours the barren women who have not borne children; he does no good to the widow.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 Yet God drags away the mighty people by his power; he rises up and does not strengthen them in life.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין
23 God allows them to think they are secure, and they are happy about that, but his eyes are on their ways.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם
24 These people are exalted; still, in only a little while, they will be gone; indeed, they will be brought low; they will be gathered up like all the others; they will be cut off like the tops of ears of grain.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 If it is not so, who can prove me to be a liar; who can make my speech worth nothing?”
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי

< Job 24 >