< Job 24 >
1 Why are times for judging wicked people not set by the Almighty? Why do not those who are faithful to God see his days of judgment come?
Siksi ei Kaikkivaltiaalta ole ajat salatut? ja ne, jotka hänen tuntevat, ei näe hänen päiviänsä?
2 There are wicked people who remove boundary markers; there are wicked people who take away flocks by force and put them in their own pastures.
He siirtävät rajan, he ryöväävät lauman ja ruokkivat sen. '
3 They drive away the donkey of those without fathers; they take the widow's ox as security.
He ajavat orpoin aasit pois, ja ottavat leskein härjät pantiksi.
4 They force needy people out of their path; poor people of the earth all hide themselves from them.
Köyhäin täytyy tiellä paeta heitä, ja siviät maan päällä lymyttävät itsensä.
5 See, these poor people go out to their work like wild donkeys in the wilderness, looking carefully for food; perhaps the Arabah will provide them food for their children.
Katso, niinkuin metsä-aasit korvessa, lähtevät he ulos ja samoovat varhain saaliin perään: korvessa on jokaiselle heistä ruokaa, niin myös nuorukaisille.
6 Poor people reap in the night in other people's fields; they glean grapes from the harvest of those wicked people.
He niittävät pellolla hänen tulonsa, ja poimivat ja hakevat jumalattoman viinamäessä.
7 They lie naked all night without clothing; they have no covering in the cold.
Alastoman antavat he maata ilman vaatetta ja peittämättä pakkasessa.
8 They are wet with the showers of the mountains; they lie next to large rocks because they have no shelter.
Vuorten vuotamisesta tulevat he märäksi; ja ettei heillä yhtään turvaa ole, turvaavat he mäkiin.
9 There are wicked people who pluck orphans from their mothers' breast, and wicked people who take children as security from poor people.
He repivät orvot nisistä, ja panttaavat köyhän.
10 But the poor people go about naked without clothing; although they go hungry, they carry bundles of grain belonging to other people.
Alastoman antavat he käydä verhotta, ja ottavat isoovaiselta jalalliset pois.
11 The poor people make oil within the walls of those wicked men; they tread the wicked men's winepresses, but they themselves suffer thirst.
He pusertavat öljyä huonettensa vaiheella, ja janoovat viinaa kuurnitessa.
12 From out of the city the dying groan, and the throat of the wounded cries out for help. But God does not ascribe blame
He saattavat kansan kaupungissa huokaamaan, ja tapettuin sielut huutamaan: ja ei Jumala heitä rankaise.
13 Some of these wicked people rebel against the light; they know not its ways, nor do they stay in its paths.
Sentähden ovat he vilpistyneet valkeudesta, ja ei tunne sen tietä, ja ei palaja sen poluille.
14 Before daylight the murderer rises and he kills poor and needy people; in the night he is like a thief.
Murhaaja nousee varhain ja tappaa köyhän ja tarvitsevan, ja on yöllä niinkuin varas.
15 Also, the eye of the adulterer waits for the twilight; he says, 'No eye will see me.' He disguises his face.
Salavuoteisen silmät vartioitsevat hämärää, ja sanoo: ei minua yksikään silmä näe; ja luulee itsensä peitetyksi.
16 In the darkness wicked people dig into houses; but they shut themselves up in the daytime; they do not care for the light.
Pimeässä hän kaivaa itsensä huoneisiin, jotka he päivällä ovat itsellensä merkinneet, ja ei tahdo tietää valkeutta.
17 For all of them, thick darkness is like the morning; for they are friends with the terrors of thick darkness.
Sillä vaikka aamu heille tulis, on se heille niinkuin pimeys; sillä hän tuntee pimeyden kauhistuksen.
18 Swiftly they pass away, however, like foam on the surface of the waters; their portion of the land is cursed; no one goes to work in their vineyards.
Hän on keviä veden päällä, heidän osansa pitää kirotun oleman maalla; ja ei hän katso viinamäkien tietä.
19 As drought and heat melt away the snow into waters, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol )
Helvetti ottaa syntiset pois niinkuin pouta, ja niinkuin kuivuus kuluttaa lumisen veden. (Sheol )
20 The womb that bore him will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be remembered no more; in this way, wickedness will be broken like a tree.
Laupius pitää unhottaman hänen, madot syövät hänen makeutensa, ei häntä pidä muistettaman; hän pitää särjettämän niinkuin lahopuu.
21 The wicked one devours the barren women who have not borne children; he does no good to the widow.
Hän on saattanut murheelliseksi hedelmättömän, joka ei synnytä, ja ei tehnyt leskelle mitään hyvää.
22 Yet God drags away the mighty people by his power; he rises up and does not strengthen them in life.
Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.
23 God allows them to think they are secure, and they are happy about that, but his eyes are on their ways.
Hän tekee itsellensä levon, johon hän luottaa, ja hänen silmänsä katsovat heidän teitänsä.
24 These people are exalted; still, in only a little while, they will be gone; indeed, they will be brought low; they will be gathered up like all the others; they will be cut off like the tops of ears of grain.
He ovat vähän aikaa korotetut, vaan he tulevat tyhjään, ja kukistetaan, ja saavat lopun niinkuin kaikki kappaleet, ja niinkuin oas tähkäpäästä, lyödään he pois.
25 If it is not so, who can prove me to be a liar; who can make my speech worth nothing?”
Eikö se niin ole? kuka nuhtelee minua valhetteliaksi, ja minun sanani tyhjäksi tekee?