< Job 24 >
1 Why are times for judging wicked people not set by the Almighty? Why do not those who are faithful to God see his days of judgment come?
全能者為何不劃定一個期限呢﹖忠於他的人為何看不到他的日子﹖
2 There are wicked people who remove boundary markers; there are wicked people who take away flocks by force and put them in their own pastures.
惡人挪移地界,搶去羊群自去牧放;
3 They drive away the donkey of those without fathers; they take the widow's ox as security.
趕走孤兒的驢,拿去寡婦的牛作抵押;
4 They force needy people out of their path; poor people of the earth all hide themselves from them.
迫使窮人離開正路,使境內的貧民隱藏不露。
5 See, these poor people go out to their work like wild donkeys in the wilderness, looking carefully for food; perhaps the Arabah will provide them food for their children.
看啊! 他們像曠野的野驢,出來尋覓食物;他們縱使到晚操作,卻找不到養子女的食物。
6 Poor people reap in the night in other people's fields; they glean grapes from the harvest of those wicked people.
夜間遂到田間去收割,到惡人的葡萄園中去摘取。
7 They lie naked all night without clothing; they have no covering in the cold.
赤身過宿,無衣蔽體;嚴寒之時,沒有舖蓋。
8 They are wet with the showers of the mountains; they lie next to large rocks because they have no shelter.
在山中為暴雨淋透,因無處避身,而臥於磐石下。
9 There are wicked people who pluck orphans from their mothers' breast, and wicked people who take children as security from poor people.
另有些人將孤兒從母懷中搶去,剝去窮人的衣服作抵押,
10 But the poor people go about naked without clothing; although they go hungry, they carry bundles of grain belonging to other people.
致使他們無衣赤身行走,枵腹擔荷麥捆;
11 The poor people make oil within the walls of those wicked men; they tread the wicked men's winepresses, but they themselves suffer thirst.
在石槽中搾油、踐踏,反受口渴之苦。
12 From out of the city the dying groan, and the throat of the wounded cries out for help. But God does not ascribe blame
臨死者的呻吟,聲聞城外;負傷者呼求救援,天主卻不理會他們的哀求。
13 Some of these wicked people rebel against the light; they know not its ways, nor do they stay in its paths.
另有些人反抗光明,不認識光明的道路,更不走光明的途徑。
14 Before daylight the murderer rises and he kills poor and needy people; in the night he is like a thief.
兇手黎明即起,去殺害困苦和貧窮的人,夜間去作盜賊。
15 Also, the eye of the adulterer waits for the twilight; he says, 'No eye will see me.' He disguises his face.
姦夫的眼盼望黃昏,他心裏說:「沒有眼可看見我! 」就將自己的臉遮蔽起來。
16 In the darkness wicked people dig into houses; but they shut themselves up in the daytime; they do not care for the light.
竊賊夜間挖穿屋牆,白日將自己關起,不願看見光明,
17 For all of them, thick darkness is like the morning; for they are friends with the terrors of thick darkness.
因為早晨對這班人有如死影,他們已熟悉了黑暗的恐怖。
18 Swiftly they pass away, however, like foam on the surface of the waters; their portion of the land is cursed; no one goes to work in their vineyards.
他們輕如水萍,隨波逐流,地上的家業已被詛咒,榨酒者不再走入他們的葡萄園。
19 As drought and heat melt away the snow into waters, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol )
亢旱酷暑怎樣溶盡雪水,陰府也怎樣將罪犯吸去。 (Sheol )
20 The womb that bore him will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be remembered no more; in this way, wickedness will be broken like a tree.
懷孕他的要忘掉他,蛆蟲要腐蝕他,人不再記念他,邪惡如樹一般被人砍倒。
21 The wicked one devours the barren women who have not borne children; he does no good to the widow.
他欺壓了不生育的石女,沒有善待寡婦。
22 Yet God drags away the mighty people by his power; he rises up and does not strengthen them in life.
然而天主將以威力擄獲強者,他必興起,使他們不能保存生命。
23 God allows them to think they are secure, and they are happy about that, but his eyes are on their ways.
雖暫時讓他們平安休息,但他的眼正監視著他們的行徑。
24 These people are exalted; still, in only a little while, they will be gone; indeed, they will be brought low; they will be gathered up like all the others; they will be cut off like the tops of ears of grain.
他們居於高位,不久即不見了;他們必喪亡,有如鹹草;必被剪去,猶如麥穗。
25 If it is not so, who can prove me to be a liar; who can make my speech worth nothing?”
是否如此﹖誰能證明我說謊,誰能以我的話為荒誕﹖