< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “Even today my complaint is bitter; my hand is heavy because of my groaning.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 Oh, that I knew where I might find him! Oh, that I might come to his place!
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 I would lay my case in order before him and fill my mouth with arguments.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 I would learn the words with which he would answer me and would understand what he would say to me.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Would he argue against me in the greatness of his power? No, he would pay attention to me.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 There the upright person might argue with him. In this way I would be acquitted forever by my judge.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 See, I go eastward, but he is not there, and westward, but I cannot perceive him.
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 To the north, where he is at work, but I cannot see him, and to the south, where he hides himself so that I cannot see him.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come out like gold.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 My foot has held fast to his steps; I have kept to his way and turned not aside.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 But he is one of a kind, who can turn him back? What he desires, he does.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 For he carries out his decree against me; there are many like them.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Therefore, I am terrified in his presence; when I think about him, I am afraid of him.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 For God has made my heart weak; the Almighty has terrified me.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 I have not been brought to an end by darkness, because of the thick darkness that covers the gloom of my face.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.