< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 “Even today my complaint is bitter; my hand is heavy because of my groaning.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 Oh, that I knew where I might find him! Oh, that I might come to his place!
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 I would lay my case in order before him and fill my mouth with arguments.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 I would learn the words with which he would answer me and would understand what he would say to me.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 Would he argue against me in the greatness of his power? No, he would pay attention to me.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 There the upright person might argue with him. In this way I would be acquitted forever by my judge.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 See, I go eastward, but he is not there, and westward, but I cannot perceive him.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 To the north, where he is at work, but I cannot see him, and to the south, where he hides himself so that I cannot see him.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come out like gold.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 My foot has held fast to his steps; I have kept to his way and turned not aside.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 But he is one of a kind, who can turn him back? What he desires, he does.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 For he carries out his decree against me; there are many like them.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 Therefore, I am terrified in his presence; when I think about him, I am afraid of him.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 For God has made my heart weak; the Almighty has terrified me.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 I have not been brought to an end by darkness, because of the thick darkness that covers the gloom of my face.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.