< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
2 “Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
„Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
3 Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
4 Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
5 Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
6 For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
7 You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
8 although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
9 You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
10 Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
11 There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
12 Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
15 Will you keep the old way that wicked men have walked—
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
16 those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
17 those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
18 Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
19 Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
20 They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
„Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
21 Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
22 Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
24 Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
25 and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
26 For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
27 You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
28 You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
29 God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
30 He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”
Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.