< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 “Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
3 Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
4 Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
5 Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6 For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7 You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8 although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9 You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
10 Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
11 There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
12 Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
15 Will you keep the old way that wicked men have walked—
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
16 those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
17 those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
18 Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
19 Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
20 They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
21 Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
22 Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
24 Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
25 and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
26 For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
28 You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
29 God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
30 He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.

< Job 22 >