< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 “Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 Will you keep the old way that wicked men have walked—
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.