< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Alors Eliphaz prit la parole et dit:
2 “Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
Tu ne donnais pas d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 Will you keep the old way that wicked men have walked—
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.