< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 “Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Will you keep the old way that wicked men have walked—
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »