< Job 21 >

1 Then Job answered and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 “Listen carefully to my words, and let this be the comfort you offer to me.
Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Put up with me, and I also will speak; after I have spoken, mock on.
Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
4 As for me, is my complaint to a person? Why should I not be impatient?
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
5 Look at me and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
6 When I think about my sufferings, I am terrified, and trembling seizes my body.
Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
7 Why do wicked people continue to live, become old, and grow mighty in power?
Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Their descendants are established with them in their sight, and their offspring are established before their eyes.
A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Their houses are safe from fear; neither is the rod of God on them.
As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
10 Their bull breeds; it does not fail to do so; their cow gives birth and does not lose her calf prematurely.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
11 They send out their little ones like a flock, and their children dance.
Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 They sing to the tambourine and harp and rejoice with the music of the flute.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
13 They spend their days in prosperity, and they go down quietly to Sheol. (Sheol h7585)
Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
14 They say to God, 'Depart from us for we do not wish any knowledge of your ways.
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 What is the Almighty, that we should worship him? What advantage would we get if we prayed to him?'
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 See, is not their prosperity in their own hands? I have nothing to do with the advice of wicked people.
Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
17 How often is it that the lamp of wicked people is put out, or that their calamity comes upon them? How often does it happen that God distributes sorrows to them in his anger?
Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
18 How often is it that they become like stubble before the wind or like chaff that the storm carries away?
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 You say, 'God lays up one's guilt for his children to pay.' Let him pay it himself, so that he might know his guilt.
Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
21 For what does he care about his family after him when the number of his months is cut off?
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
22 Can anyone teach God knowledge since he judges even those who are high?
Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
23 One man dies in his full strength, being completely quiet and at ease.
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
24 His body is full of milk, and the marrow of his bones is moist.
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Another man dies in bitterness of soul, one who has never experienced anything good.
E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 They lie down alike in the dust; the worms cover them both.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 See, I know your thoughts, and the ways in which you wish to wrong me.
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
28 For you say, 'Where now is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked man once lived?'
Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
29 Have you never asked traveling people? Do you not know the evidence they can tell,
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
30 that the wicked man is kept from the day of calamity, and that he is led away from the day of wrath?
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 Who will condemn the wicked man's way to his face? Who will repay him for what he has done?
Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Yet he will be borne to the grave; men will keep watch over his tomb.
Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
33 The clods of the valley will be sweet to him; all people will follow after him, as there were innumerable people before him.
Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
34 How then do you comfort me with nonsense, since in your answers there is nothing but falsehood?”
Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

< Job 21 >