< Job 21 >

1 Then Job answered and said,
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “Listen carefully to my words, and let this be the comfort you offer to me.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Put up with me, and I also will speak; after I have spoken, mock on.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 As for me, is my complaint to a person? Why should I not be impatient?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Look at me and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 When I think about my sufferings, I am terrified, and trembling seizes my body.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Why do wicked people continue to live, become old, and grow mighty in power?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Their descendants are established with them in their sight, and their offspring are established before their eyes.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Their houses are safe from fear; neither is the rod of God on them.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Their bull breeds; it does not fail to do so; their cow gives birth and does not lose her calf prematurely.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 They send out their little ones like a flock, and their children dance.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 They sing to the tambourine and harp and rejoice with the music of the flute.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 They spend their days in prosperity, and they go down quietly to Sheol. (Sheol h7585)
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
14 They say to God, 'Depart from us for we do not wish any knowledge of your ways.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 What is the Almighty, that we should worship him? What advantage would we get if we prayed to him?'
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 See, is not their prosperity in their own hands? I have nothing to do with the advice of wicked people.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 How often is it that the lamp of wicked people is put out, or that their calamity comes upon them? How often does it happen that God distributes sorrows to them in his anger?
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 How often is it that they become like stubble before the wind or like chaff that the storm carries away?
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 You say, 'God lays up one's guilt for his children to pay.' Let him pay it himself, so that he might know his guilt.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 For what does he care about his family after him when the number of his months is cut off?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Can anyone teach God knowledge since he judges even those who are high?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 One man dies in his full strength, being completely quiet and at ease.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 His body is full of milk, and the marrow of his bones is moist.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Another man dies in bitterness of soul, one who has never experienced anything good.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 They lie down alike in the dust; the worms cover them both.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 See, I know your thoughts, and the ways in which you wish to wrong me.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 For you say, 'Where now is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked man once lived?'
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Have you never asked traveling people? Do you not know the evidence they can tell,
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 that the wicked man is kept from the day of calamity, and that he is led away from the day of wrath?
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Who will condemn the wicked man's way to his face? Who will repay him for what he has done?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Yet he will be borne to the grave; men will keep watch over his tomb.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 The clods of the valley will be sweet to him; all people will follow after him, as there were innumerable people before him.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 How then do you comfort me with nonsense, since in your answers there is nothing but falsehood?”
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.

< Job 21 >