< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
« Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »