< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Zofar il Naamatita prese a dire:
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.