< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.