< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.

< Job 20 >