< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.