< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.