< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Soufa da amane sia: i,
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
Yoube! Dia sia: beba: le, na da se bagade naba. Na da hedolowane dima bu adole imunusa: dawa: lala.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
Dia waha sia: i liligi da ninima sisa: nosu gala. Be na da dima bu adole imunu dawa:
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Di dawa: ! Musa: hemonega, Gode da nini osobo bagade dunu osobo bagadega asunasi.
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
Be wadela: i hou hamosu dunu afae da hahawane hou hamedafa ba: i.
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Amabela: ? Ea bagadewane asigilale, ea dialuma da mu mobiga doaga: mu.
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
Be ea da gulu sawa: defele, foga mini asi dagoi ba: mu. Dunu amo da e musa: dawa: digi, ilia da amo dunu da habidili asi dagoi dawa: mu.
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Ea da simasia amola gasia sidagane esala ba: su defele, alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
Wadela: le hamosu dunu ea da ea musa: esalebe sogebi amoga alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
Amasea, liligi amo ea da hame gagui dunuma wamolai, ea mano da bu ilima imunu.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
Ea da: i da musa: ayeligi gasa bagade galusu, be ea da hedolowane bu gulu agoane hamomu.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
Fedege agoane, wadela: i hou da ema hedai bagade. Amaiba: le, hedama: ne ea lafia musui diala.
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
Be amo ha: i manu da ea hagomo ganodini bu medosu hano defele gia: sa.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
Wadela: i hamosu dunu da ea wamolai liligi huluane isole iaha. Gode da amo liligi ea hagomo ganodini dialebe, amo Hi samogesa.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Wadela: i hamosu dunu ea da: gibi da bogosu hano agoai gala. Amo da medosu sania ea gasonasea bogobe agoai gala.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Ea da bogomuba: le, olife susuligi hano agoane ahoabe hame ba: mu. Amola dodo maga: me amola agime hano hanodafa ahoabe agoane hame ba: mu.
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
Ea hawa: hamobega: dabe lasu huluane, ea da fisimu. Ea lai bidi amoga nodone dawa: mu da hamedei ba: mu.
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
Bai ea da hame gagui dunu amo hame dawa: i, amola ili banenesi. Amola ea da diasu amo dunu enoga gagui, samogene lai.
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
Ea uasu hou hamonanebe da hame fisisa.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
Ea ha: i nasea, oda dialebe da hame ba: sa. Be wali ea bagade gagui hou da hedofai dagoi.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
Ea baligiliwane gagui dagoiba: le, ea baligili da: i dioi ba: mu. Amola banenesi dagoi ba: mu.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
Ea hanai defele moma: ne sia: ma! Gode da Ea ougi bagade amoga ema se dabe imunu.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
Ea da ouliga hamoi gegesu gobihei amoba: le hobeasea, balasega hamoi oulali da e gala: le sanasimu.
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
Dadi da e gala: le, badofasea, dadi si amodili maga: me dadisa. Amasea, ea da bagadewane beda: sa.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Ea gagui liligi huluane da gugunufinisi dagoi. Lalu amo da dunuga hame ulagisi, da e amola ea sosogo huluane nesa.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
Hebene da ea wadela: i hou odagia ba: lesisa. Amola osobo bagade da ema hamoi amo fofada: sa.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
Ea bagade gagui huluane da Gode Ea ougiga wadela: lesi dagoi ba: mu.
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Gode da agoai wadela: le hamosu dunu ilima amo defele gugunufinisimusa: ilegei dagoi.”