< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Na Hiob kasaa bio sɛ,
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
“Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
“Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
“Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
“Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
“Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
“Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”

< Job 19 >