< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.