< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Wasephendula uJobe wathi:
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.

< Job 19 >