< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Respondens autem Iob, dixit:
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.

< Job 19 >