< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Hiob ɖo eŋu be,
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
“Va se ɖe ɣe ka ɣie miawɔ funyafunyam eye miatsɔ miaƒe nyawo agbãm?
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
Zi ewo sɔŋue nye esi miedo vlom eye mieti kpo dze dzinye ŋumakpemakpetɔe.
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
Nenye nyateƒee be metra mɔ la, vodada sia nye nye ɖeka ko ƒe nya.
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
Nenye vavãe miebe yewoakɔ mia ɖokuiwo ɖe dzi agbɔ tanye, ahazã vlo si wodom la aɖia nunyee la,
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
ekema minyae be Mawu dze agɔ le dzinye eye wòtsɔ eƒe ɖɔ ƒo xlãm.
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
“Togbɔ be mefa avi sesĩe be, ‘Wodze agɔ le dzinye!’ hã la, ame aɖeke metɔ nam o eye togbɔ be medo ɣli be woaxɔ nam hã la, wometso nam o.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
Exe nye mɔ be nyemate ŋu ato edzi ayi o, etsɔ viviti tsyɔ nye toƒewo.
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
Eklo bubu le ŋunye eye wòɖe fiakuku le tanye.
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
Evuvum kɔ ɖi le akpa sia akpa va se ɖe esime medzo, ale wòho nye mɔkpɔkpɔ abe ati ene.
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
Eƒe dziku bi ɖe ŋunye eye wòbum ɖe eƒe ketɔwo dome.
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
Eƒe aʋakɔwo lũ ɖe eme kple ŋusẽ, woƒu kpo ɖe ŋunye eye woƒu asaɖa anyi ɖe nye agbadɔ ŋu godoo va kpe.
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
“Eɖe nɔvinye ŋutsuwo ɖa le ŋunye eye wòklã nye kple xɔ̃nyewo dome keŋkeŋkeŋ.
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
Nye ƒometɔwo dzo le gbɔnye eye nye ame nyanyɛwo ŋlɔm be.
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
Ame siwo va dze gbɔnye kple nye nyɔnudɔlawo bum amedzroe eye mezu du bubu me tɔ le wo ŋkume.
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
Meyɔ nye dɔla gake metɔ o togbɔ be metsɔ nye nu ɖe kuku nɛ hafi.
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
Nye nu me le ʋeʋẽm ɖe nye ŋutɔ srɔ̃nye eye mele ŋu nyɔm na nye ŋutɔ nɔvinye ŋutsuwo.
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
Ŋutsuvi suewo gɔ̃ hã koam eye ne meva do la, woɖua fewu le ŋunye.
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
Mele ŋu nyɔm na xɔ̃nye veviwo katã eye ame siwo melɔ̃ la, tso ɖe ŋutinye.
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
Mezu ŋutilã kple ƒu ɖeɖe, eye meɖo kudo nu.
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
“Mikpɔ nye nublanui, xɔ̃nyewo, mikpɔ nublanui nam elabena Mawu ƒe asi ƒom.
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
Nu ka ta mieti yonyeme abe ale si Mawu ti yonyemee ene? Nye ŋutilã si mieɖu la mesɔ gbɔ na mi oa?
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
“O nenye ɖe woaŋlɔ nye nyawo ɖi, nenye ɖe woaŋlɔe ɖe agbalẽ me eye
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
nenye ɖe woatsɔ gayibɔnuŋlɔnu aɖee ɖe akɔblikpe dzi alo woaɖee ɖe agakpe dzi tegbee hã la, anyo ŋutɔ.
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
Menya be nye Xɔnametɔ le agbe, eye mlɔeba la, atsi tsitre ɖe anyigba dzi.
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
Eye ne nye ŋutigbalẽ vuvu keŋkeŋkeŋ hã la, makpɔ Mawu le nye ŋutilã me,
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
Nye ŋutɔ makpɔe, makpɔe kple nye ŋkuwo, menye ame bubu aɖeke tɔ o. Aleke nye dzi mehetsi dzi ɖe eŋui o!
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
“Ne miegblɔ be, ‘Aleke míadi vɔ̃ nɛ? Eya ŋutɔ gbɔ kuxiawo tso’ la,
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
ekema yi nedo vɔvɔ̃ na miawo ŋutɔ elabena dziku atsɔ yi ahe toe eye mianya be ʋɔnudɔdrɔ̃ li.”

< Job 19 >