< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!