< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Job progovori i reče:
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”