< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”

< Job 18 >