< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
падение же ему уготовано велико.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
да отринет его от света во тму:
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.