< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”